Cultural and Historical Preservation through Onomastic Materials: A Case of Toponyms and Anthroponyms in Kinyarwanda


  • Jacques Lwaboshi Kayigema University of South Africa



Onomastics, Toponyms, Anthroponyms


Proper names, also linguistically called toponyms and anthroponyms, embed extensive sociolinguistic, cultural, and historical aspects in the life of any nation. Thus, they have caught the researcher’s attention because of the cultural and historical heritage they preserve in the context of language contact. From one place to another, and one specific period to another, anthroponyms and toponyms offer a wide range of research because of the scientific curiosity researchers have as to know why the name of a person or place exists, where it comes from, who named it, and when it was named so. In other words, the research is carried within spatial and temporal scope. Anthroponymy is the study of proper names of human beings, both individual and collective, while toponymy is the study of proper names of places.

This paper aims at showing how place and person names embed cultural and historical features necessary to understand, explain, and preserve a people’s culture and history for a given period. The method used to research this topic is descriptive and it is based on the materials observed from various sources such as street names, hoardings, individual names, just to name a few.

Therefore, this study focuses on specific topologies and periods, i.e. names denoting locations where the Rwandan territory has extended in the precolonial, colonial, postcolonial periods, and post-genocide periods.


Download data is not yet available.


Barreteau, D. (1978). Inventaire des études linguistiques sur les pays d’Afrique noire d’expression française et sur Madagascar. Paris: Conseil International de la Langue Française.

Carew, R. (1969) [1953]. Halliday, F. E. (ed.). The Survey of Cornwall . London: Andrew Melrose

Comrie, B. (1990). The Major Languages of South Asia, the Middle East and Africa. London: Routledge.

De Blois, F.K. (1970). “The Augment in Bantu Languages”. Africana Linguistica 4:85- 165. Brussels: Tervuren.

Dubois, J. (1973). Dictionnaire de Linguistique. Paris: Librairie Larousse.

Field, F. (2020). Linguistic Borrowing in Bilingual Contexts. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Guthrie, M.. (1975). Comparative Bantu, vol 3. London: Gregg Press.

Kimenyi, A. (2009). Kinyarwanda. California State University at Sacramento [o] Retrieved 19 November 2020 from

McCummen, S. (2008). Rwandans Say Adieu to Français: Leaders Promote English as the Language of Learning, Governance and Trade, Washington Post Foreign Service, Tuesday, October 28, 2008. Retrieved on 5 June 2021 from 2011/02/03/ rwandans-say-adieu-to-francais/

Mills, G. E., & Gay, L. R. (2016) Education research: Competencies for analysis and applications. London, England: Pearson Education

Nichol, F.D. (ed) (1978). The SDA Biblke Commentary Volume 1, Genesis to Deuteronomy. Maryland: Review and Herald Publishing

Nurse, D. & Phillipson, G. (2003). The Languages of Bantu. London: Routledge.

Pateau, A. M. and W. B. Barrie. (1998). Les faux amis en anglais. Paris: Le Livre de Poche.

Shimamungu, E. (1993). “Ordre des mots dans la phrase simple et mécanisme de predication en Kinyarwanda”. Linguistique Africaine 10: 65-85. Paris: GERLA.

Thomason, S. G. 2001. Language Contact: An Introduction. Washington, D. C.: Georgetown University Press. Retrieved on 15 May 2021 (Thomason).pdf.




How to Cite

Kayigema, J. L. . (2021) “Cultural and Historical Preservation through Onomastic Materials: A Case of Toponyms and Anthroponyms in Kinyarwanda”, International Journal of Business and Social Science Research, 2(8), pp. 1–8. doi: 10.47742/ijbssr.v2n8p1.